ok, there's a lot of irritation (my own) floating around this blog, BUT, that's what the blog is for, right?
so usually like OCP, and I actually use "Today's Liturgy" to help me a LOT with music planning.
up until the current issue, I have really appreciated the summaries of the readings, and sometimes the music suggestions.
I am SURE there is a completely different person who has started writing the summaries. some of them are making me want to gag.
here's a few examples:
"Amos, God's prophet, rejected the individualistic, consumerist values of lazy greedy and unjust people who ignore the rights of the poor. Their life of ease will be ended." (Amos 6:1a, 4-7)
consumerist? individualistic? where in the Bible are those words located? I think my main problem with this kind of translating, is that because (I think) I know the Bible pretty well, and when I hear a verse that is more of a shortened Living Bible translation than anything, I can't even connect which verse it is!
That would be in the case with a summary like this, "Jesus taught a lesson about the power of persistent prayer by telling the story of a pushy widow who wore down a corrupt judge by continually demanding her rights. The judge issued a settlement in her favor, lest she do him in." Luke 18:1-8.
hm. Dumbed-down texts. sound familiar?